Stroop Effect Differences of Native and Non-Native Japanese Speakers

Aaron Tiesling-Rusch,
Andrew Dimond,
Beloit College

Full manuscript:

Abstract: An experiment was carried out to examine the differences in Stroop effect between native Japanese speakers with knowledge of English and English speakers with knowledge of Japanese. Three separate Numeric Stroop tests were administered to participants (N = 38) in different graphemes: Japanese Kanji, Japanese Hiragana, and English Alphabet. There were no significant differences in Stroop effect between the two groups, regardless of what graphemes were used.

Introduction The original Stroop test is simple enough. Participants are presented with words, such as Red, Blue, and Orange, and are asked to respond to the color ink of the words. When the Stroop task was first invented its purpose was to test interference of a person’s attention. The participant sees the word Blue and wants to say Blue but has to ignore the connotation of the word and instead say what color it is written in (Stroop, 1935). Since then, it has been used in several cultures and languages to test its validity (MacLeod, 1991). The overall idea of any Stroop task is to ignore the meaning of the word and respond according to another feature of the word, albeit color, amount, or size (Konkle & Oliva, 2012). One of the more simple variations is the numeric Stroop task (Windes, 1968). This task presents participants with a certain quantity of a given number of words and asks the participant to respond with how many words there are. For instance, the trial “Three Three” would require the response two.

Read the full manuscript: